Web Analytics Made Easy - Statcounter
به نقل از «مهر»
2024-05-08@07:25:20 GMT

ترجمه و انتشار مشهورترین رمان جوخه الحارثی به زبان روسی

تاریخ انتشار: ۲۵ شهریور ۱۳۹۹ | کد خبر: ۲۹۳۰۳۹۹۷

ترجمه و انتشار مشهورترین رمان جوخه الحارثی به زبان روسی

به گزارش خبرنگار مهر، رایزنی فرهنگی ایران در عمان از ترجمه و انتشار رمان «سیدات قمر» به زبان روسی خبر داد. این رمان مشهورترین اثر جوخه الحارثی، رمان نویس عمانی است که به سال ۲۰۱۹ برنده جایزه جهانی بوکر شده است. الحارثی دارای مدرک دکتری ادبیات عربی از دانشگاه ادینبرا، اسکاتلند است و هم اکنون بجز رمان نویسی به تدریس در دانشگاه‌های عمان نیز اشتغال دارد.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

مترجم این کتاب در روسیه خانم ویکتوریا زارتوویسکایا استاد زبان عربی دانشگاه‌های روسیه است. نویسنده کتاب پیش از این اعلام کرده بود که این رمان به زبان‌های فارسی، فرانسوی، پرتغالی، ایتالیایی، یونانی، آذری، کاتالونی، بلغاری و مالایی ترجمه خواهد شد.

«سیدات القمر» در انگلیسی با عنوانی منتشر شده که ترجمه‌ای به فارسی «اجرام آسمانی» خواهد شد. پس از انتشار نسخه انگلیسی (به ترجمه مریلین بوث) این رمان مورد تحسین جهانیان قرار گرفت. «سیدات قمر» روایت گر ماجرای زندگی سه خواهر با نام‌های مایا، اسماً و خوله و خانواده آنهاست. ماجرایی که روند اتفاقات رخ داده در دوران پسا استعماری را در عمان همراه با جریان زندگی این خانواده به تصویر می‌کشد. رمان داستانی پر رمز و راز و چند لایه دارد و در مرز دو جهان متفاوت با ویژگی‌های منحصر به خود روایت می‌شود. دختران ماه سرگذشت سه نسل از ساکنان عمان را که در معرض تحولات اجتماعی سریع قرن بیستم قرار داشته‌اند با خلاقیت و ژرف نگری در تاریخ به نمایش می‌گذارد.

این رمان در چند نوبت نیز توسط مترجمان مختلف به فارسی برگردان شد و عجیب آنکه تعدادی از ترجمه‌ها از برگردان انگلیسی این رمان صورت گرفت. نشر گویا ترجمه علی اکبر عبدالرشیدی از این رمان را با عنوان «دختران ماه» منتشر کرده است که ترجمه‌ای است از برگردان انگلیسی ماریلین بوث. انتشارات آزرمیدخت نیز ترجمه منیژه ژیان طبسی از برگردان انگلیسی این رمان را با عنوان «دختران مهتاب» منتشر کرده است.

اما نخستین ترجمه منتشر شده از این رمان با عنوان «دختران مهتاب» به قلم نرگس بیگدلی است که توسط نشر افراز در دسترس مخاطبان قرار گرفت. ترجمه‌ای از این زمان نیز به قلم معین سالمی توسط انتشارات نگار تابان منتشر شده است.

کد خبر 5024586 محمد آسیابانی

منبع: مهر

کلیدواژه: رایزنی فرهنگی روسیه عمان ادبیات داستانی تازه های نشر معرفی کتاب گردشگری ترجمه سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران کتاب و کتابخوانی انتشارات سروش ویروس کرونا رایزنی فرهنگی ادبیات جهان کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان محرم 99 نهاد کتابخانه های عمومی کشور نقد کتاب

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.mehrnews.com دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «مهر» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۹۳۰۳۹۹۷ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

چرا داده‌های نرخ تورم بانک مرکزی شفاف نیست؟

به گزارش خبرآنلاین ،در روزهای اخیر آمارهای ضدونقیضی از نرخ تورم در برخی رسانه‌ها منتشر شده که بسیاری از مردم و حتی کارشناسان اقتصادی را دچار سردرگمی کرده است. حواشی مربوط به آمارهای تورم پس از آن آغاز شد که یکی از رسانه‌ها با استناد به جدول شاخص تاخیر تادیه دین بانک مرکزی، از رسیدن نرخ تورم سال ۱۴۰۲ به ۵۲.۳ درصد و شکستن رکورد ۸۰ ساله این نرخ خبر داد. پس از آن بود که بانک مرکزی با تکذیب این ادعا، و تاکید بر اینکه استناد به شاخص تاخیر تادیه دین برای محاسبه نرخ تورم نادرست است، اعلام کرد: «تورم نقطه به نقطه شاخص بهای کالاها و خدمات مصرفی در فروردین ۱۴۰۳ نسبت به فروردین ۱۴۰۲ به میزان ۲۷.۷ درصد کاهش پیدا کرده و به سطح کمتر از میانه کانال ۳۰ درصد رسیده است.»

تجارت نیوز در خبری نوشت:حالا در جدیدترین قسمت از سریال آمارهای ضدونقیض نرخ تورم، یکی از خبرگزاری‌های وابسته به دولت اعلام کرده اطلاعات دریافتی خبرنگار این خبرگزاری نشان می‌دهد نرخ تورم نقطه به در فروردین سال جاری حدود ۳۴ درصد محاسبه شده است.

استناد به آمارهای انتخابی

به نظر می‌رسد ریشه این سرگیجه آماری در چیزی جز شفاف نبودن آمارهای نرخ تورم و ناهماهنگی‌های بسیار در انتشار آن نباشد. اولین نکته‌ای که باید دراین‌باره در نظر گرفت این است که طبق قانون، انتشار آمارهای تورم در حیطه وظایف مرکز آمار ایران است. با وجود این، بانک مرکزی ایران نیز همواره این نرخ را محاسبه می‌کند و بعضاً در اختیار مسئولان اقتصادی و حتی خبرگزاری‌های نزدیک به دولت قرار می‌دهد.

از سوی دیگر، معمولاً آمارهایی که گه‌گاه از سوی بانک مرکزی منتشر می‌شوند اختلاف بسیاری با داده‌های مرکز آمار دارند. از همین روی، تجربه نشان داده مسئولان در ارائه گزارش‌های خود همواره به آماری اتکا کرده‌اند که وضعیت را بهتر نشان می‌دهد.

چرا آمار نرخ تورم بانک مرکزی منتشر نمی‌شود؟

دیگر موضوع جالب توجه این است که اگر محاسبات نرخ تورم را بانک مرکزی انجام می‌دهد، چرا داده‌های این محاسبات به طور مداوم و عمومی منتشر نمی‌شود تا بساط گمانه‌زنی‌های پراکنده درباره نرخ تورم برچیده شود؟

موضوع جالب اینجاست که دولت سیزدهم بارها توقف انتشار آمار تورم بانک مرکزی در زمان ریاست عبدالناصر همتی را محکوم می‌کرد و به او لقب سانسورچی تورم داده بود. با این حال پس از آنکه در بهمن سال گذشته، بانک مرکزی برای اولین بار در طول بیش از چهار سال جزئیات آمار تورم را در دسترس عموم قرار داد، این روند تنها دو ماه ادامه یافت و پس از آن بانک مرکزی برای انتشار اعداد و ارقام تورم به گزارش‌های پراکنده بسنده کرد.

یک بام و دو هوا به سبک بانک مرکزی

محمدرضا فرزین، رئیس‌کل بانک مرکزی، در واکنش به این موضوع گفت: «درباره آمار تورم به دلیل اینکه قانون مقرر کرده مرکز آمار آن را منتشر کند، ما دیگر آمار را منتشر نمی‌کنیم و بیشتر یک حکم قانونی است. هرچند هنوز اختلاف‌هایی بر سر منبع انتشار آن در میان است، اما به دلیل مساله قانونی بودن آن، از انتشار آمار مربوط به تورم جلوگیری کردیم.»

اشاره فرزین به مرجعیت مرکز آمار برای انتشار آمار تورم به عنوان دلیل توقف انتشار این آمار از سوی بانک مرکزی در حالی بود که پیش از آن نیز این قانون وجود داشت، اما این موضوع در دولت قبل سانسور آمار و در دولت سیزدهم تبعیت از قانون نام گرفته است.

۲۱۷

برای دسترسی سریع به تازه‌ترین اخبار و تحلیل‌ رویدادهای ایران و جهان اپلیکیشن خبرآنلاین را نصب کنید. کد خبر 1904010

دیگر خبرها

  • چرا داده‌های نرخ تورم بانک مرکزی شفاف نیست؟
  • چگونه از کلاس خصوصی زبان انگلیسی نتیجه بگیریم؟
  • انتشار تصاویری از تانک‌ اسرائیلی در خیابان‌های رفح
  • استوری تند و تیز مدیر روابط عمومی سپاهان علیه رسانه فارسی‌زبان خارج از کشور + عکس
  • آیلتس چیست؟
  • فراهم کردن قابلیت ارائه خدمات سفر و گردشگری به زبان انگلیسی در شهر اصفهان
  • کتاب «اخلاق النبی(ص) و اهل بیته(ع)» به زبان ترکی استانبولی ترجمه و منتشر شد
  • حمله شدیدالحن جواد ظریف به آل‌سعود به زبان انگلیسی
  • ترجمه عکس و متن «فصل‌های درون» منتشر شد
  • (ویدیو) گفت‌و‌گوی سردار سپاه با سی‌ان‌ان به زبان انگلیسی درباره حمله به اسرائیل