پیامی برای درگذشت اسماعیل سعادت
تاریخ انتشار: ۱۲ شهریور ۱۳۹۹ | کد خبر: ۲۹۱۶۸۱۰۴
روحالله هادی در پیامی درگذشت اسماعیل سعادت را تسلیت گفت.
به گزارش ایسنا، در پیام مدیر گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه تهران آمده است: مرگِ چنین خواجه نه کاریست خرد
استاد اسماعیل سعادت، از اعضای محترم فرهنگستان زبان و ادب فارسی و از ویراستاران، مترجمان و سخنشناسان بزرگ زبان و ادبیات فارسی، پس از عمری سراسر خیر و برکت روی در نقاب خاک کشید تا جهان از وجود مردی بزرگ و بزرگوار محروم شود.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه تهران این ضایعه را به اعضای محترم فرهنگستان زبان و ادب فارسی، خصوصاً همکاران ارجمند، آقای دکتر محمدرضا ترکی و آقای دکتر مسعود جعفری جزه، همۀ سخنپروران و ادبدوستان و به طور خاص، خدمت خانوادۀ محترم آن استاد تسلیت میگوید و از پیشگاه خداوند بزرگ برای آن شریفِ عالیقدر آمرزش خداوندی و برای بازماندگان شکیبایی و رضایتمندی آرزو میکند.
اسماعیل سعادت متولد سال ۱۳۰۴ در خوانسار، روز ۱۲ شهریورماه در سن ۹۵ سالگی از دنیا رفت.
او نویسنده، زبانشناس و مترجم آثار فلسفی، عضو شورای عالی ویرایش سازمان صدا و سیمای جمهوری اسلامی، مدیر گروه دانشنامه تحقیقات ادبی فرهنگستان زبان و ادب فارسی و عضو پیوسته فرهنگستان بود.
برخی از آثار سعادت عبارتاند از: زندگی میکل آنژ، رومن رولان (ترجمه)؛ تلخکامیهای سوفی، کنتس دوسگور (ترجمه)؛ ایزابل، آندره ژید (ترجمه)؛ کشفیات نوین در روانپزشکی، کلیفورد آلن (ترجمه)؛ شیر و جادوگر، سی. اس. لویس (ترجمه از متن انگلیسی)؛ عصر بدگمانی، ناتالی ساروت (ترجمه)؛ اخلاق، جورج ادوارد مور (ترجمه از متن انگلیسی)؛ بخشی از سیر فلسفه در جهان اسلام، ماجد فخری (ترجمه از متن انگلیسی)؛ از وولف تا کانت، بخش اول از جلد ششم تاریخ فلسفه، فردریک کاپلستون (ترجمه از متن انگلیسی)؛ کتاب تفسیر قرآنی و زبان عرفانی، پل لویا (ترجمه)؛مونتنی، پیتر برک (ترجمه از متن انگلیسی)؛ سرود نیبلونگن (ترجمه)؛ رساله در اصلاح فاهمه، اسپینوزا (ترجمه)؛ اسپینوزا، راجر اسکروتن (ترجمه)؛ در کون و فساد، ارسطو (ترجمه)؛ در آسمان، ارسطو (ترجمه)؛ ژان غرغرو و ژان خندهرو، کنتس دوسگور (ترجمه)؛ مسئلۀ اختیار در تفکر اسلامی و پاسخ معتزله به آن، شیخ بوعمران (ترجمه)؛ تاریخ فلسفۀ قرن هجدهم، امیل بریه (ترجمه)؛ خطابه، ارسطو (ترجمه)؛ گفتارهایی دربارۀ رسالت دانشمند، یوهان گوتلیب فیشته (ترجمه)؛ آثار علْوی، ارسطو (ترجمه)؛ دانشنامۀ زبان و ادب فارسی در ۷ مجلد (طرح، مقدمه، ویرایش نهایی، سرپرستی).
انتهای پیام
منبع: ایسنا
کلیدواژه: اسماعیل سعادت زبان و ادب فارسی اسماعیل سعادت
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.isna.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایسنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۹۱۶۸۱۰۴ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
بردیا سعادت در لیگ ترکیه ماندنی شد
به گزارش قدس آنلاین، بردیا سعادت قطر پاسور والیبال ایران که این روزها دوران نقاهت خود را سپری می کند یک تصمیم عجیب برای ادامه دوران بازیکنی خود گرفت.
این قطر پاسور بیست و سه ساله والیبال ایران که توانست با تیم آلانیا اسپور در فصل قبل لیگ ترکیه عنوان امتیازآورترین بازیکن لیگ والیبال ترکیه در دور مقدماتی را کسب کند و گفته می شد که شاید راهی یک تیم قدرتمندتر شود در نهایت تصمیم گرفت در این تیم باقی بماند.
بدین ترتیب بردیا سعادت فصل آینده نیز در آلانیا اسپور توپ خواهد زد. احتمالا این تیم برای فصل آینده برنامهریزی خوبی کرده است که بردیا سعادت مجاب به ماندن در این تیم شده است.
این تیم در فصل گذشته با وجود اینکه در دور مقدماتی عملکرد خوبی داشت اما در نهایت عنوان هشتمی لیگ برتر والیبال ترکیه را بدست آورد.