Web Analytics Made Easy - Statcounter

به گزارش پارس نیوز،

جدیدترین یافته های علمی حاصل از تلاش محققان سرتاسر جهان، در قالب مقالات انگلیسی در مجلات بین المللی به چاپ می رسد و این بدان معناست که محققان ایرانی نیز باید مقالات را به زبان انگلیسی مطالعه فرموده و از این مقالات در راستای پیشبرد تحقیقات خود استفاده نمایند. متاسفانه همه دانشجویان ایرانی در زبان انگلیسی به اندازه ای مهارت ندارند که بتوانند مقالات انگلیسی را مطالعه نمایند و برای این دسته از دانشجویان ایجاد منابع فارسی از جدیدترین مقالات انگلیسی می تواند مفید فایده واقع گردد و مقاله انگلیسی با ترجمه فارسیمی تواند منبع مناسبی برای دانشجویان باشد.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

همانطور که می دانیم فلسفه انتشار مقالات در مجلات بین المللی این است که کلیه محققان در سرتاسر جهان جدیدترین یافته های علمی در حوزه تحقیقاتی خود را مطالعه نمایند؛ حال محققان غیر انگلیسی زبان می توانند این مقالات را به زبان انگلیسی مطالعه نمایند و یا اینکه ابتدا مقاله به زبان آن ها ترجمه شده و سپس مطالعه نمایند. این دو تفاوتی با هم ندارند و آنچه مهم می باشد مطالعه این مقاله و استفاده از ان ها در راستای انجام تحقیقات جدید است. همانطور که می دانیم سالانه مقالات انگلیسی زیادی در ایران به فارسی ترجمه می گردد و ایجاد بانکی از مقالات انگلیسی به همراه ترجمه فارسی می تواند از ترجمه مجدد این مقالات جلوگیری کند چراکه فلسفه انتشار مقالات مطالعه آن است و مهم نیست که چه کسی آن را ترجمه کرده است. البته در این موضوع می بایست بحث کپی رایت رعایت شده و مالک ترجمه به میل خود مقالات را در اختیار دیگران قرار دهد. موسسه ترحمه تخصصی البرز نیز در وبسایت خود بخشی برای قرار دادن مقالات انگلیسی ترجمه شده ایجاد کرده است. جهت رعایت حق کپی رایت، این موسسه از شخصی که سفارش ترجمه می دهد سوال می کند که آیا قصد واگذاری حق مالکیت معنوی ترجمه مقاله خود را دارد یا خیر؟ در صورتی که کاربر حق مالیکت معنوی ترجمه را واگذار کند این موسسه مبلغی از هزینه ترجمه را به صورت تخفیف کسر نموده و پس از 3 ماه، اجازه قرار دادن مقالات را در بخش بانک مقالات ترجمه شده خود دارد. بدین ترتیب هم حق مالکیت معنوی ترجمه ها حفظ شده و هم با ایجاد بانکی از مقالات ترجمه شده، این منابع در اختیار دانشجویان قرار می گیرد. از جمله رشته های مهمی که بانک مقالات ترجمه شده برای آن ها ایجاد شده است، میتوان موارد زیر را نام برد:

بانک مقاله انگلیسی برق با ترجمه

رشته برق یکی از رشته های مهم فنی و مهندسی است و حوزه های تحقیقاتی این رشته بسیار گسترده است و سالانه مقالات بیشماری مربوط به مهندسی برق در مجلات بین المللی چاپ می شوند. موسسه ترجمه البرز بانکی از مقاله انگلیسی برق با ترجمهفارسی شامل مقالات گرایش های برق قدرت، برق کنترل، برق مخابرات و برق الکترونیک را ایجاد نموده است.

مقالات انگلیسی مهندسی کامپیوتر با ترجمه

رشته کامپبوتر دارای شاخه های فروانی است اما در حالت کلی می توان سه شاخه کلی مهندسی نرم افزار، مهندسی سخت افزار و فناوری اطلاعات را برای این رشته در نظر گرفت. موسسه ترجمه البرز مقالات انگلیسی کامپیوتر با ترجمهفارسی مربوط به سال های 2018، مقالات 2017، مقاله های 2016 و سال های پیش از آن گردآوری نموده است.

مقالات انگلیسی مدیریت با ترجمه فارسی

دانشجویان محترم رشته مدیریت شامل گرایش های مدیریت مالی، مدیریت صنعتی، مدیریت تکنولوژی، مدیریت دولتی، مدیریت منابع انسانی، مدیریت بازرگانی، مدیریت فناوری اطلاعات، کارآفرینی و ..می توانند مقالات مربوط به این رشته را در بخش مقاله انگلیسی مدیریت با ترجمهفارسی مشاهده نمایند. چکیده فارسی و ترجمه پاراگراف اول مقدمه همه مقالات جهت سنجش کیفیت ترجمه انجام شده، قابل رویت است.

مقاله انگلیسی حسابداری با ترجمه

از جمله شاخه های رشته حسابداری که مقالات آن ها در موسسه ترجمه تخصصی البرز قرار داده شده اند، می تواند به حسابداری مالی، حسابرسی، حسابداری دولتی، حسابداری مدیریت، تئوری حسابداری، حسابداری اجتماعی، حسابداری تعهدی، هزینه یابی بر مبنای فعالیت، سیستم هایاطلاعات حسابداری، حسابداری موسسات غیر انتفاعی اشاره نمود.مقاله انگلیسی حسابداری با ترجمه فارسی نیز می تواند منبع بسیار مناسبی برای آشنایی با آخرین تحقیقات علمی مربوط به رشته حسابداری باشد.

البته بانک مقالات انگلیسی با ترجمه فارسی مرتبط با سایر رشته های دانشگاهی نیز در سایت موسسه ترجمه تخصصی البرز ارائه گشته است.

به عنوان جمع بندی میتوان اظهار داشت که ایجاد بانکی از مقالات ترجمه شده می تواند منابع فارسی از جدیدترین یافته ای علمی ایجاد نماید که این منابع می تواند برای دانشجویانی که مستقیما نمی توانند مقالات انگلیسی را مطالعه نمایند، مفید باشد.

 

 

منبع: پارس نیوز

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.parsnews.com دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «پارس نیوز» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۱۶۷۳۷۶۹۰ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

هوش مصنوعی در پست‌های پایین جایگزین انسان‌ها می‌شود

مدیر عامل شرکت ملی انفورماتیک گفت: هوش مصنوعی ایجاد شده تا جایگزین انسان‌ها در پست‌های سطح پایین باشد. - اخبار اقتصادی -

به گزارش خبرگزاری تسنیم، علیرضا ماهیار؛ مدیر عامل شرکت ملی انفورماتیک در مراسم رونمایی از آکادمی شرکت ملی انفورماتیک (آکادینو) گفت: بر اساس آماری که استخراج کرده‌‎ایم، حدود 1.5 میلیون نفر در حوزه فناوری‌های مالی کار می‌کنند که این تعداد نیرو با توجه به ظرفیت سیستم، شکاف قابل توجهی دارد.

وی افزود: هوش مصنوعی ایجاد شده تا جایگزین انسان‌ها در پست‌های سطح پایین‌ باشد و انفورماتیک نیز به این سمت حرکت کرده به نوعی انفورماتیک با حدود 3400 متخصص خود به عنوان یک فروشنده عمل کرده است و همچنین با توجه با خروج نخبگان این آکادمی می‌تواند به آموزش و جذب نیرو اقدام کند.

مدیر عامل شرکت ملی انفورماتیک تاکید کرد: در سایر دانشگاه ها نیز همکاری‌هایی صورت گرفته است و بر اساس همکاری که با دانشگاه‌های مختلف داریم بیش از هزار متخصص شناسایی شده که این موضوع به ما نوید می‌دهد که آینده روشنی در بکارگیری نخبگان در سیستم بانکی کشور مانند فناوری پرداخت، امنیت، هوش دیجیتال و... خواهیم داشت و فرایند جذب و به کار گیری این نیرو‌ها را باقدرت پیش خواهیم برد.در شرایطی که متخصصان به فکر مهاجرت هستند، آکادمی گروه ملی انفورماتیک امکان شناسایی، جذب و اشتغال را فراهم می‌کند.

دستاوردهای خوب نظام بانکی در بخش مشتریان و خدمات

علی دیواندری؛ مدیر عامل سابق بانک‌های ملت و پارسیان گفت: جای افتخار دارد که نطام بانکی در شرایط بسیار سخت به موفقیت‌های بزرگ در زمینه‌های مختلف رسیده که مطمئنا در این راه زحمات بسیاری کشیده شده است. بخشی از محدودیت‌های ما بین المللی است که از گذشته وجود داشته و تا امروز هم ادامه داشته؛ با این وجود نظام بانکی دستاورد‌های زیادی به خصوص در بخش مشتریان و خدمات که جزو کشور‌های پیشرو هستیم، داشته‌ است.

مدیر عامل سابق بانک ملت بیان کرد: به عنوان مثال بسیاری از مردم می‌توانند با موبایل امور بانکی را انجام دهند که در این بخش به کمک متخصصین اتفاقات بزرگی رقم خورده و پیشرو هستیم. با وجود تمام محدودیت‌ها، رشد و پیشرفت و موفقیت‌های بزرگی ایجاد شده و در واقع، تکنولوژی‌های نو و نوظهور باید جایگزین نسل قبلی شوند.

دیواندری تاکید کرد: همچنین به مهارت، تخصص و توانبخشی بیشتری نیاز داریم تا نسل جدید مسئولیت‌های بزرگ را به دست بگیرند که این کار از عهده شرکت ملی انفورماتیک بر خواهد آمد.

وی با اشاره به این موضوع که دانشگاه برای انتقال دانش ایجاد شده است، افزود: تفاوت در تمرکز و استعدادیابی موجب تفاوت در آکادمی و دانشگاه می‌شود؛ بنابراین وقتی از آکادمی صحبت می‌‎کنیم باید به تفاوت در تمرکز و استعدادیابی توجه کنیم، به عنوان نمونه آکادمی فوتبال فرانسه جایی است که زیدان از آن بیرون آماده و در این زمینه تاکتیک‌های خاصی را ایجاد کرده است.

انتهای پیام/

دیگر خبرها

  • تسویه ۲۰ همتی شهرداری تهران با بانک ها از طریق واریز و برداشت
  • گزارش عملیات اجرایی سیاست پولی
  • راهنمای جامع انتخاب و خرید نرم‌افزار حسابداری
  • هوش مصنوعی در پست‌های پایین جایگزین انسان‌ها می‌شود
  • بخشی از بدهی‌های بانکی شهرداری تهران با مولدسازی تسویه شد
  • تسویه ۲۰ همتی با بانک‌ها از طریق واریز و برداشت/ کارنامه موفق مدیریت شهری در اداره پایتخت
  • همایش بین المللی مدیریت ورزشی در اردبیل برگزار شد
  • سقف روزانه تراکنش های بانکی در سال ۱۴۰۳ اعلام شد
  • اسلامی: با صدور دانش هسته‌ای حصارها را می‌شکنیم
  • آماده انتقال دانش هسته ای به سایر کشورها هستیم