ترجمه شعرها و بازسرایی ترانه های الیورتوئیست فوق العاده است
تاریخ انتشار: ۶ دی ۱۳۹۶ | کد خبر: ۱۶۲۸۴۳۰۴
دکتر اسماعیل آذر استاد ادبیات فارسی بعد از تماشای موزیکال الیورتوئیست با بیان این مطلب که هنری،هنر است که مردم آن را بپذیرند و موجب فربه گی و پیشرفت آن شوند گفت: رمان الیورتوئیست به نوعی در این کار دراماتیزه شده بود که به مخاطب حالتی از کارتارسیسزم( تذهیب و پاکسازی روان) را می داد.
ایران آنلاین /این استاد ادبیات فارسی درباره سرایش اشعار و ترانه های "موزیکال الیورتوئیست" با اشاره به این مطلب که در این نوع کارها قوانین و قواعد موسیقی به ترانه سرا تحمیل می شود گفت: ترجمه و بازسرایی ترانه ها در موزیکال الیورتوئیست اقدامی قابل تقدیر و ارشمند است چرا که در عین حالی که مطابق با نسخه اصلی انگلیسی آنها بوده اند، مضامین را هم در زبان فارسی به مخاطب انتقال داده و این امکان را به وجود آورده اند که مخاطب با آنها ارتباط معنایی برقرار کند.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
دکتر آذر روند تبدیل اشعار و ترانه های انگلیسی به فارسی را کار سخت و پیچیده ای دانست و عنوان کرد : در زبان فارسی مصرع ها اندازه مشخصی دارند اما در ترانه های انگلیسی چنین فرمولی وجود ندارد و مصرع ها کوتاه و بلند می شوند، با توجه به همین موضوع برای تبدیل شعر انگلیسی به فارسی با دشواری زیادی روبرو هستیم چرا که باید بر اساس اندازه مصرع ها و تعداد هجاهای موجود در شعرهای انگلیسی،شعر و ترانه فارسی سروده شود اما با همه این سختی ها اشعاری که برای این کار بازسرایی شده بود نشان از این داشت که ترانه سراها از پس آن به خوبی برآمده اند.
او با تقسیم کار الیورتوئیست به دو بخش نمایشی و موسیقی عنوان کرد: تا به امروز کاری ندیده ام که بتوانم بگویم از بخش نمایشی این کار جلوتر بوده و تیمی که حسین پارسایی( کارگردان) برای روی صحنه بردن این نمایش چیده در قله قرار گرفته است.
دکتر آذر بازسازی موضوعات غربی را از نظر آکسسوار ، دکور و شخصیت ها کار ساده ای نداست و اضافه کرد: به قدری جزییات این نمایش از نظر زمانی و مکانی درست اجرا شده بود که تماشاگر را به حیرت می انداخت و آنقدر حرکت و چرخش در کل کار وجود داشت که دو ساعت زمان نمایش احساس نمی شد و مخاطب میخکوب آن چه بر صحنه بود می شد.
عضو هیات مدیره انجمن ادبیات تطبیقی و دبیر شعر و ادب موسسه فرهنگی اکو پژوه درباره بخش موسیقی و آوازی موزیکال الیورتوئیست هم گفت: در چند دقیقه نخست فکر می کردم این قطعه ها در استودیو توسط خواننده های حرفه ای خوانده و ضبط شده و بازیگران تنها لب می زنند اما کمی که گذشت متوجه شدم این موسیقی ها و آوازها همه زنده هستند و تلفیق موسیقی و نقشگرها به قدری درست بود که گویا این افراد سالیان سال است با هم در حال تمرین هستند.
دکتر آذر گزینش افراد در این کار را را بر اساس استعدادهایشان دانست و ادامه داد: موزیکال الیورتوئیست را دوبار باید دید چرا که بار نخست آنچنان جذب فضا می شویم که از عظمت موضوع و لایه معنایی آن غافل می شویم.
او موزیکال الیورتوئیست را یک شاهکار نه به لحاظ موضوع که به علت توانایی روی صحنه بردن کار به این عظیمی دانست و گفت: جای تقدیر و تشکر از حسین پارسایی(کارگردان) دارد که این بار هنرش را به شیوه ای متفاوت به تجلی رسانده و همین موضوع نشان می دهد ما ایرانی ها در میان شخصیت های مان گاهی چه نخبگانی داریم که می توانند سر بکشند و چند صد تماشاگر را به سکوت وادارند،موجب لذت بردن آنها از تئاتر شوند و کمااینکه موجب تذهیب نفس هایشان شوند.
منبع: ایران آنلاین
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت ion.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایران آنلاین» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۱۶۲۸۴۳۰۴ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
مصحف شریف « قرآن مبارک » چه ویژگیهایی دارد؟
مهدی فیض، موسس اندیشکده قرآنی تدبر در برنامه «سلام خبرنگار» شبکه خبر درمورد ویژگیهای مصحف شریف قرآن گفت: مصحف جدیدی از قرآن کریم برای علاقهمندان به ساحت قدسی قرآن تحت عنوان قرآن مبارک عرضه شده است که برای اولین بار، با حفظ توالی سورهها و حفظ پیوستگی آیات به صورت موضوعی صفحهبندی شده است. یعنی هر صفحه با موضوع واحدی آغاز میشود و با همان موضوع نیز، تمام میشود؛ به طوریکه وقتی تلاوتکننده یک صفحه را تلاوت میکند با موضوع یگانه خوانده میشود.
موسس اندیشکده قرآنی تدبر عنوان کرد: مثلاً وقتی صفحهای با موضوع مربوط به احکام روزه آغاز شده است با همان موضوع تمام میشود و صفحه بعد، موضوع دیگری است. چون خود سورههای قرآن موضوعات متعددی را مطرح کردهاند و معمولاً وقتی افراد یک صفحه را میخوانند احساس میکنند آن صفحه از یک موضوع به موضوع دیگر پریده است. برای اینکه چنین حس نادرستی به وجود نیاید ما در هر صفحه، موضوع واحدی را قرار دادهایم و طبیعتاً حجم صفحهها با هم مساوی نیستند و به همین خاطر، با یک ساز و کاری همه صفحات را به گونهای نمایش دادهایم که این تساوی نبودن حجمها خیلی دیده نشوند.
فیض ادامه داد: ویژگی دیگری که دارد این است که عبارتهای کوتاه کوتاه به صورت ترجمه در مقابل قرار گرفتهاند. یعنی وقتی یک آیه به چهار عبارت کوتاه منتهی به فعل تبدیل شده است ترجمه فارسی این عبارتهای کوتاه در مقابلشان قرار میگیرند و در یک صفحه، هم عربی و هم فارسی را در جوار یکدیگر داریم و در نتیجه، ترجمه بسیار خوانا خواهد بود.
موسس اندیشکده قرآنی تدبر تصریح کرد: صفحهبندی رایج، صفحهبندی است که معمولاً خطاط بر اساس حجم صفحهای که بتواند خطاطی کند تنظیم میکند که از کدام آیه شروع شده و به کدام آیه تمام شود. اما ما محدودیت خطاطی و قرآنهای رایج عثمان طاها را کنار گذاشتهایم و صفحهبندی ما تابع صفحهبندی رایج مخصوصاً عثمان طاها نیست. هرچند صفحهبندی عثمان طاها را در کنارش درج کردهایم تا با این صفحات ارتباط برقرار شود. اما از آنجایی که ابتدای سوره بقره، سه گروه معرفی شدهاند: مومنان، کافران و منافقان. این ۲۱ آیه، دو صفحه قرآن ما شدهاند و صفحه بعد، موضوع عوض میشود و در صفحه بعد، شاهد موضوع کاملاً جدیدی هستیم و در نهایت، این قرآن دارای ۶۲۴ صفحه است و در مقایسه با قرآنهای دیگر، ۲۰ صفحه بیشتر است و در پایان، فهرست موضوعی آمده است که اگر کسی خواست مشاهده کند چه موضوعی در کدام صفحه قرار دارد، میتواند به آن فهرست مراجعه کند و درواقع، این فهرست به پیدا کردن موضوع کمک میکند.
فیض افزود: ۲ هزار و پانصد نسخه از این قرآن چاپ شد و برای اولین بار در نمایشگاه بین المللی قرآن عرضه شد و الحمدلله، استقبال خوبی از آن صورت گرفت و به دلیل ایام نوروز و این که در چنین ایامی، مراسم رونماییهای رسمی کار سختی است این رونمایی را به بعد از عید موکول کردیم.
خبرنگار: فاطیما میرزایی
باشگاه خبرنگاران جوان فرهنگی هنری قرآن و عترت